• Canadian Language Industry Association – Terminology
    I just added to my resources in French the information on the Canadian Language Industry Association (Association de l’Industrie de la Langue), that has a great section on terminology work in Canada. The page is bilingual English/French. The Terminology section has seven subsections which I summarize below (plus 3 interviews to renowned Canadian terminologists). 1. What is Terminology?: A definition of terminology compared to lexicology.2. Terminology Nuances: The different nuances of… ... read more
    3 hours ago
  • Help! Everyone’s at a conference except me (or how to still get a dose of CPD)
    Don’t fret. While it might feel like that sometimes judging by your social media feeds, it’s far from the truth. And however tempting it might be to jet off to enjoy quality time with your colleagues, perhaps you could spend the considerable sum involved in attending a conference more wisely. Not only are there plenty of things you can be getting on with to ensure you get your dose of… ... read more
    9 hours ago
  • There’s more to Wikimedia than Wikipedia…
    Wikipedia is so helpful to translators that most of us would rather not admit quite how much we rely on it — partly because, as everyone knows, Wikipedia has a certain less-than-perfect reputation when it comes to accuracy. However, a surprisingly large number of translators don’t realize that the Wikimedia Foundation (the organization that actually operates Wikipedia) also runs a number of other collaborative wiki projects that can at tmes… ... read more
    12 hours ago
  • African Immigrants and the Peter Singer Problem
    Those who advocate open borders, or at least a huge liberalization of EU immigration policy, have an ally in the influential Australian philosopher Peter Singer, who has argued that all people in the West must make painful financial sacrifices of most of their disposable income to help the world's poor: Peter Singer has argued in Practical Ethics (1993) that you are morally deficient if you eat meat, or if you fail to… ... read more
    Source: German Joys
    12 hours ago
  • “There’s a certain dignity that you get from the first time you say no to a project. Suddenly…”
    “There’s a certain dignity that you get from the first time you say no to a project. ... read more
    14 hours ago
  • Robotization of Translation – A Reflection of a World Gone Mad
      The word “robot” was created by the Czech writer and playwright Karel Čapek in 1921, almost a hundred years ago for one of his science-fiction plays called R.U.R., which stands for Rossum’s Universal Robots. It is likely that the word was suggested to him by his brother, Joseph Čapek, after Karel Čapek attempted to coin a new word for his new play from the English word “labor” (or… ... read more
    14 hours ago
  • Recommended reading
    We would like to remind you about our great collection of recommended readings and e-books which are translation, terminology and linguistics-related. You can easily find them on our website in the category “Resources”. This time we encourage you to look inside the publication “Languages for Special Purposes in a Multilingual, Transcultural World”, the proceedings of the 19th European Symposium on Languages for Special Purposes which was held in Vienna, Austria,… ... read more
    19 hours ago
  • NPIT3
    The long-awaited news of NPIT3 has arrived at last. Here it is. We have to be grateful to IUED for picking up the ball and running with it. 3RD INTERNATIONAL CONFERENCE ON NON-PROFESSIONAL INTERPRETING AND TRANSLATION (NPIT3 )Call for PapersInstitute of Translation and Interpreting (IUED)Zurich University of Applied Sciences,5-7 May 2016 in Winterthur (a suburb of Zurich), SwitzerlandProbably the most widespread form of cultural and linguistic mediation, non-professional interpreting and… ... read more
    20 hours ago
  • Localization Unconference in Toronto 2015
    Another of the many reasons that contributed to our big move from Greece to Canada: being close to brilliant translation and localization events! The most recent event I attended was the Localization Unconference in Toronto on April 23. Unconferences are a relatively new trend so you probably don’t know what’s involved. Well, it’s completely different than any other professional event and conference, translation-related or otherwise. The unconference format is designed… ... read more
    1 day ago
  • 3 More Translation Quality Myths
    Each year our company performs and delivers many professional translation projects to long-time continuing clients and new clients alike. The vast majority of projects go smoothly and result in satisfied customers. When questions come up (and they are inevitable in any activity involving human interactions) they sometimes stem from one or more of the following “translation quality myths.” 1) There is one only one correct translation for every word/phrase/project. In most cases there are multiple… ... read more
    1 day ago
  • Weekly translation favorites (Apr 17-23)
    Every week we share on Twitter many interesting blog posts and online articles on translation, interpreting, language, as well as freelancing, blogging, business and social media. If you missed any of the great content we shared last week, here is your chance to catch up. The content is listed in categories based on the topic, so just scroll down to find your favorite and enjoy reading! You can read the… ... read more
    1 day ago
  • Why You Need a Language Services Company: Translations Gone Wrong
    The idea is an exciting one to think about: you are translating your brand's marketing materials into a new language so that you can reach an entirely new set of customers in a different part of the world. Although your mind might be on the tremendous growth that could result from this expansion, you also need to remember there are several key steps that must be addressed for… ... read more
    1 day ago
  • Review of the Business Guide for Translators, by Marta Stelmaszak
    Much has been written about Marta's book over the last year, here, here and here, for instance, but I thought I'd throw my hat into the ring, in case anyone who hangs around this blog remained undecided. So what did I make of the Business Guide for Translators by Marta Stelmaszak? Short answer: pick up a copy. Long answer... Reports about page and wordcount seem to vary between reviews. I'm… ... read more
    1 day ago
  • The localisation department head leaving early on a Friday
    2 days ago
  • glameater: sextronautt: panic! at the deadline translatorsanonymous
    2 days ago
  • Whoops!
    Sorry about the lack of posts. Incredibly busy and short of quips. Feel free to submit some and/or ... read more
    2 days ago
  • Lingua franca
    The term “lingua franca” also known as “trade language”, “bridge language” or “vehicular language” is the language used systematically as a common language between speakers whose native languages are different. Its origin dates back to the 17th century. This early lingua franca or “Mediterranean Lingua Franca” was used around the Eastern Mediterranean as the language of commerce and diplomacy during the Renaissance era. It was a mixture of… ... read more
    2 days ago
  • (Nicht)²
    Hello, bonjour, guten Tag! Hier bloggt eine Dolmetscherin und Übersetzerin mit einem Frankreich-Schwerpunkt. Ich arbeite in Paris, Berlin und dort, wo meine Kunden mich brauchen. Die Perspektiven für unseren Berufsstand verbessern sich derzeit radikal. Zahlen helfen!Frankreich war auch im letzten Jahr der wichtigste Han­dels­part­ner Deutschlands! Ins­ge­samt wurden Waren im Wert von knapp 170 Milliarden Euro gehandelt.Trotzdem sollen in Frankreich die zweisprachigen Klassen an den Mittelschulen ab­ge­schafft werden, in denen die… ... read more
    2 days ago
  • Gif suggestion: when your translation turns out to contain juicy details of a dispute, with resentment and passive-aggressive snark simmering just below the surface of the source text?
    2 days ago
  • Had a source that said ‘additional added value’.
    Had a source that said ‘additional added value’. ... read more
    2 days ago
  • Nutzt Google Ankündigungen von Algorithmus-Änderungen für eigene Ziele?
    Wenn etablierte Massenmedien wie das Handelsblatt vor dem „Mobilegeddon“ warnen, so könnte man meinen, dass SEO endgültig in der breiten Wahrnehmung angekommen ist. Leider hat die Sache einen kleinen Haken: es gab, zumindest laut unserer regelmäßigen Datenchecks und Rücksprachen mit großen Seitenbetreibern, bislang keine nennenswerten Verschiebungen im Mobile-Traffic durch Google. Hört sich bekannt an? Geschichte scheint sich zu wiederholen: vor knapp einem Jahr hatte Google medienwirksam angekündigt, dass die SSL-Verschlüsselung… ... read more
    Source: Sistrix Blog
    2 days ago
  • Parallel Structure: Patterns Are Pleasing
    The human brain is wired to look for patterns. Patterns like the golden ratio found in art and nature are pleasing to the eye, and patterns in writing can make your words more pleasing and memorable to your readers. Speech writers know all about patterns because many common rhetorical devices rely on patterns. Some of the most famous pieces of writing use patterns, and that’s probably one reason we… ... read more
    2 days ago
  • Save The Interpreting For Last
    Question: How can I be a great interpreter? Answer: Make sure you understand what you are interpreting. Though it may seem counter-intuitive, if we begin to interpret in our target language before processing the source, it is like trying to pedal before getting on the bicycle. You won’t get very far, and you may scratch yourself in the process. One of the best pieces of advice I ever received was… ... read more
    Source: najit.org
    2 days ago
  • 'Most' or 'Almost'?
    Alan K. wrote, "There is a phrase (or pair of similar phrases, to be precise) that I have heard for years that drives me absolutely CRAZY, as it is grammatically incorrect, but I have yet to ever hear one grammatician (grammaticist?) ever address it: 'most every' or 'most all.'   To use, for example, the sentence 'Most every politician believes the president,' is clearly grammatically incorrect, and logically nonsensical.… ... read more
    2 days ago
  • How to write emails that work – 10 Quick Tips
    Here on HTWB we have looked at email a few times in the last four years, but its criteria have evolved since its early days and it makes sense to keep up with the way that has been happening. If for no other reason, we need to do this because the volume of emails we write for work or even for our social and other activities has doubled or even… ... read more
    2 days ago