print '';

Wednesday April 23, 2014

07:40 Webinar ‚Äď Deconstructing a lawsuit »Translation & the law: From words to deeds
The Alexandria Project, a relatively new initiative launched last year (2013), offers a number of webinars for translators and interpreters. …

Continue reading

00:00 Trinkhalle »Dolmetscher-Berlin
Willkommen auf den Seiten des 1. deutschen Blogs aus dem Inneren der Dol­­met­­scher­ka­bine.

Trinkhalle: Dieses Wort stand bis eben auf meiner Liste des Wort¬≠mu¬≠seums. Nun bin ich im Stadt¬≠park Hamburg auf eine Trinkhalle ge¬≠sto√üen, die mit dem, was ich in Berlin in den 1980-er Jahren an verbleibenden Trink¬≠hallen ent¬≠decken durfte, nicht viel gemein hat. Die alten Trinkhallen, denn das Wort stie√ü vage Erinnerungen aus meiner fr√ľhen Kindheit an, waren Kioske, die viel¬≠leicht so¬≠gar einen wit¬≠te¬≠rungs¬≠ge¬≠sch√ľtzten Bereich ("Halle"?, Vordach?) zu bie¬≠ten hatten. Hier wurden neben Getr√§nken auch kleine (kalte) Snacks verkauft.

Die Hamburger Trinkhalle hingegen ist ein h√ľbsches, wunderbar gelegenes Caf√©.

Obwohl in den Fr√ľhlingsferien, √ľbernehme ich dieser Tage diverse Auftr√§ge. Darunter zwei Pro bono-Eins√§tze, f√ľr die ich mich ge¬≠ra¬≠de mit wasser-/ener¬≠gie- und auf¬≠enthalts¬≠recht¬≠lichen Dingen besch√§ftigen darf. Meine Vokabelnotiz dazu, siehe unten, ist ein sch√∂¬≠nes Beispiel daf√ľr, wie unsereinem in der Dol¬≠¬≠met¬≠scher¬≠ka¬≠bine schnell die Luft ausgehen kann.

Das deutsche Wort "Netzentgelt" hat gerade mal drei Silben. Seine franz√∂sische Entsprechung ist 17 Silben lang. Jedes Mal, dass das Wort Netz¬≠ent¬≠gelt f√§llt, bin ich atem- und sprechtechnisch 14 Silben im R√ľckstand. Wenn das mal gut geht!

Mit regelmäßigen Blogeinträgen melde ich mich ab Anfang nächster Woche wieder.


Vokabelnotiz
redevance sur l'utilisation des r√©seaux ‚ÄĒ Netzentgelt
______________________________  
Fotos: C.E.

Tuesday April 22, 2014

19:00 La hip√≥tesis del Mercadona »Bego√Īa Mart√≠nez
La hip√≥tesis del Mercadona, tambi√©n conocida como la met√°fora ‚ÄĒo la alegor√≠a‚ÄĒ del Mercadona, postula que ¬ęestar con alguien nuevo¬Ľ podr√≠a ser similar a ¬ęir a un Mercadona que no es ‚Äúel tuyo‚Ä̬Ľ. ‚ÄĒPero‚Ķ ¬Ņesto deber√≠a estar por aqu√≠, no? …

Author information

Bego
Aparte de escribir, traduzco de ingl√©s a espa√Īol, emprendo en J√ļramelo.es e interpreto conferencias y negociaciones. Colaboro como activista en Amnist√≠a Internacional, soy parte de la directiva de AJE Murcia y socia de ASETRAD. En mi tiempo libre soy persona.
15:19 Which file format should you use when requesting translation? »Translation Speak: Thoughts on Language Access
When looking into having a document translated for your company, it is important to let your translation vendor know which file format you and your team prefer to use. Although certain formats are easier for translation agencies to use when … Continue reading