MemoQ: Neues CAT
Vorhang auf: Ein neues CAT- Tool (Computer Assisted Translation- Tool) drängt auf den Markt: MemoQ ist voll TMX und TTX- kompatibel und verfügt über Aligner, Termbases, TM, und wird ständig weiterentwickelt. Die Oberfläche erinnert stark an SDLX, soll voll mit TRADOS kompatibel sein und ist in zwei Versionen zu haben: Einmal als Pro-Version mit 90-tägiger Evaluationsperiode und als eingeschränkte, kostenlose Version.
Dadurch, dass MemoQ auf eine andere Datenbankstruktur als die Konkurrenten zurückgreift, ist es deutlich schneller zu bedienen. Hier die Screenshots der Übersetzungsumgebung und des Aligners:

Leider hatte ich noch nicht gross Zeit, das Programm durchzutesten, doch ich hoffe, ich komme bald dazu.
Nebenbei: Nein, CAT’s sind KEINE “Übersetzungsprogramme” im Sinne von “Englisch rein, Spanisch raus”, sondern sind Arbeitswerzeuge für Übersetzer. “Englisch rein, Spanisch raus”- Programme taugen auch heute noch nur zur Erheiterung der Leser der fertigen “Übersetzung” …
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
